当前位置: 首页 >> 国际港澳台 >> 正文

云南大学外教苏噶特在《人民日报》发文盛赞中国为冬奥会作出的非凡贡献

2022-02-09  


近日,云南大学外国语学院僧伽罗语专业外教苏噶特·拉特纳瓦克(Sugath Rathnayake)先生在《人民日报》海外版发表文章,盛赞我国为冬奥会作出的非凡贡献。


在这篇题为《中国实力在冬奥会上大放异彩》(“China's Capabilities Shine at the Winter Olympic Games”)的文章中,苏噶特盛赞了自2015年申奥成功以来,尤其在新冠肺炎疫情全球大流行背景下,中国为冬奥会准备工作所作出的巨大贡献,并认为本次冬奥会将充分展现中国的实力、韧性及活力。文中,苏噶特还就2022年北京冬奥会的主题口号、赛事组成、场地特点以及在新冠肺炎疫情背景下中国所采取的一系列措施进行了介绍。

苏噶特·拉特纳亚克,斯里兰卡籍,斯里兰卡资深记者,僧伽罗语言与新闻传媒专家,2020年起受聘担任云南大学外国语学院僧伽罗语专业外教。他具有20余年的国际新闻工作经验,2016-2020年曾就职于中国国际广播电视台,期间多次对“一带一路”国际合作论坛和G20峰会等多项大型活动进行报道。近年来,他在《人民日报》《中国日报》等中央媒体发表多篇文章,2021年参加中国日报社和中国银行联合举办的“我·中国和十四五”主题征文活动获二等奖,同年还接受云南广播电视台专题采访。苏噶特先生在担任云南大学外教期间,讲授的课程受到同行教师和学生的广泛好评,此外,他还关注和研究中外关系包括研究“一带一路”倡议在南亚东南亚国家的推进情况等。苏噶特先生不仅为云南大学外语学科建设作出了贡献而且长期以来努力中斯文化交流及世界文化交流贡献力量


文章英文全文:

China's capabilities shine at the Winter Olympic Games

By Sugath Ratnayake (People's Daily Online) 18:54, February 04, 2022

The 2022 Winter Olympics, the world's most spectacular sporting event, is just a few hours away. World sports fans who witnessed the uniqueness of the 2008 Beijing Summer Olympics have high hopes for how China will host the Winter Olympic Games this year. The Olympic organizers are working day and night to fulfill the expectations of sports fans around the world.

China has not recently begun organizing the 2022 Winter Olympics. Since China won the Olympic bid in 2015, it has been planning, providing the necessary environmental, technical and scientific work. But organizing it during the Covid-19 pandemic is a major challenge. Under the motto "Together for a shared future", the Games will bring together different nations under one Olympic flag and promote peace, unity, brotherhood and mutual understanding.

The opening ceremony of the 2022 Beijing Winter Olympics has attracted a lot of attention from sports fans around the world. Internationally acclaimed filmmaker Zhang Yimou, who directed the spectacular launch of the 2008 Summer Olympics, has also been called upon to direct this year's Winter Olympics opening ceremony. He says this time there will be a "different and unique" opening ceremony. "It's different now. China's status in the world, the image of the Chinese, and the rise of our national status, everything is totally different now," he said.

The Beijing 2022 Winter Olympics will feature events across 15 disciplines across seven sports. About 2,900 athletes from around 90 National Olympic Committees are expected to take part in this year's Olympic Games.

The Chinese capital Beijing is the official Olympic host city this year. Accordingly, Beijing will become the first city to host both the Summer and Winter Olympic Games. The event will also be held in Yanqing, a mountainous suburb of Beijing, and the popular ski resort of Zhanjiakou in Hebei Province. The three areas are connected by a high-speed railway line specially constructed for the Games. All of the high-tech Olympic stadiums will be powered by green energy. Attempts have been made to fully embody the green concept proposed by China.

It is truly challenging for China to organize such a massive sporting event at a time when countries around the world are battling the Covid-19 pandemic. According to Beijing's anti-epidemic policy at the Olympics, China will manage athletes and other participants under a "closed-loop" system. Special transport facilities are used for the participants of the Olympics.

The Olympic Games are an important platform for promoting unity, friendship and cooperation among nations. This year's Games coincide with the Tiger Year of the Chinese Zodiac. I believe China's capabilities will shine at the Olympics, just as the tiger symbolizes strength, resilience and vigor.

The author is a lecturer at the Foreign Languages School of Yunnan University, a former consultant for China Media Group, and a senior Sri Lankan journalist.


文章中文翻译版本:

中国实力在冬奥会上大放异彩

作者:苏噶特·拉特纳亚克(人民网20222月4日

年度最盛大的体育赛事——2022年北京冬季奥运会将在几个小时之后拉开帷幕见证过2008年北京夏季奥运会非凡盛况的体育爱好者,对同样在中国举办的这次冬奥会抱有很高的期待为了满足全球体育爱好者的期待,赛会工作人员一直夜以继日地辛劳着。

2022年冬奥会筹备工作并不是最近才启动的早在2015年获得冬奥会举办权时,中国就开始进行筹划,开展环境和科技方面的必要工作。然而新冠疫情下筹办奥运,无疑是一项巨大挑战。即便如此,在冬奥会“一起向未来”主题口号的引领下,世界各国仍将在奥林匹克会旗下齐聚,携手促进和平、团结、友爱与相互理解。

本届冬奥会开幕式令全球体育爱好者高度关注曾执导2008年北京奥运会开幕式的国际著名电影制作人张艺谋应邀担任本次冬奥会开幕式导演。他表示,这将是一场“不同以往、独一无二”的开幕式。他说:“现在不一样了,我觉得现在中国在世界上的地位、我们中国人的形象、还有国家地位提升,方方面面都跟过去完全不同了。

本届冬奥会比赛共设7个大项15个分项,90个国家(地区)奥委会派出2900名运动员参加此次比赛。

本次冬奥会举办地设在中国首都北京,因此北京将成为首个既举办过夏奥会、又举办过冬奥会的城市。北京市郊山地绵延的延庆和滑雪胜地河北张家口是此次冬奥会的分赛区。连接这三个赛区高铁线专为此次比赛而修建比赛使用的高科技场将全部使用绿色能源,充分彰显中国主张环保理念

在全球各国抗击新冠肺炎疫情背景下举办如此大规模的体育赛事,这对中国来说确实是很大的挑战。中国将按照冬奥会期间的防疫政策,对运动员和其他相关人员进行“闭环”管理,所有参赛涉赛人员都将乘坐专用交通工具。

奥运会是促进国际团结、友谊与合作的重要平台。本次奥运会恰逢中国农历虎年,我相信,就如同老虎所象征的力量、韧性和活力那样,中国的实力将在奥运会上大放异彩

(翻译:外国语学院2021级翻译专业硕士研究生杨冠华)

供稿:外国语学院

编辑:李哲


上一条:“走近孟加拉”系列培训课程... 下一条:缅甸曼德勒福庆孔子课堂2022...

【关闭】

最新文章

Copyright © 2006-2022 云南大学党委宣传部(含新闻中心) 版权所有 未经云南大学授权,请勿转载新闻文字、图片或建立网站镜像,违者依法必究  云南大学新闻网设计开发 Stat.By 站长统计